9/10/2007

Zeesnelweg taalkundige overwinning voor de Basken

De nieuwe zeesnelweg tussen het Vlaamse Zeebrugge en het Baskische Bilbao blijkt ook taalkundig van belang te zijn. Het opstarten van nieuwe vast verbinding was de aanleiding voor de Europese Unie om een eerste dokument in de Baskische taal te publiceren. Dat is in Baskenland niet ongemerkt voorbijgegaan...

La Comisión Europea publica por primera vez una noticia en euskera

El artículo habla de la autopista del mar que se ha puesto en marcha entre Bilbao y Zeebrugge. La Comisión Europea ha publicado por primera vez en su página web una noticia en euskera. El artículo en cuestión se refiere a la primera autopista del mar del arco atlántico que desde finales de septiembre une los puertos de Bilbao y de Zeebrugge (Brujas). La información está escrita en euskera y traducida también al castellano. EA recordó ayer que las iniciativas para lograr que el euskera tenga su sitio en las instituciones europeas «son y han sido numerosísimas, aunque en pocas ocasiones llegan a buen puerto como éstas». La Delegación de Euskadi en Bruselas ha llevado a cabo distintas negociaciones para conseguir que la página web de la Comisión Europea realice alguna publicación en euskera. Y para la primera publicación se ha aprovechado un evento relacionado con el transporte: la autopista del mar Bilbao-Zeebrugge, que se puso en marcha el pasado 26 de septiembre y cuyo objetivo es eliminar de las carreteras de Euskadi unos 100.000 camiones. Mikel Irujo, eurodiputado por Eusko Alkartasuna, valoró positivamente este primer paso dado por la Comisión Europea. «Espero que no quede en un paso simbólico y que encontrar publicaciones en euskera en las diferentes instituciones europeas sea algo que forme parte de lo cotidiano y no una noticia», señaló ayer el eurodiputado, a la vez que recordó que actualmente se está celebrando el 50 aniversario del Tratado de Roma, «el mismo tiempo que ha tardado la Comisión Europea en publicar una noticia en nuestra lengua». La Unión Europea contempla en la actualidad 23 lenguas oficiales, aunque las instituciones comunitarias también contemplan el uso de lenguas cooficiales. La Mesa del Parlamento Europeo , por ejemplo, aprobó su uso hace cerca de un año, lo que en la práctica supone que los ciudadanos vascos, catalanes, valencianos, baleares y gallegos podrán dirigir sus peticiones y escritos al Parlamento Europeo en las lenguas cooficiales y recibirán respuesta en las mismas.